Содержание
Предлагаем самую полную подборку онлайн-сервисов для быстрого перевода видео или аудио с английского (или любого другого иностранного языка) на русский в текстовый формат.
Speek
Удобный нейросетевой переводчик от разработчиков из России. Подходит для озвучки и автоматической генерации субтитров на 20+ языках. С помощью этой нейросети можно переводить и озвучивать видео-ролики, накладывать субтитры, редактировать готовые тексты, дублировать мужские и женские голоса.
Плюсы:
- Перевод на 20+ языков мира.
- Работа полностью в автоматическом режиме.
- Разные по звучанию тембру возрасту и полу AI голоса.
- Функция клонирования голоса.
Минусы:
- Нет бесплатного периода – только 5 бесплатных минут для перевода и озвучки видео.
- 60 минуты работы нейросети стоит 1 500 рублей.
Сайт: https://speeek.io/
Сервис от «Яндекса»
Яндекс Браузер не отстаёт от нейросетевых трендов. В арсенале российской компании уже есть функционал переводчика речи и субтитров в видео-роликах. Просто включаете видео в браузере и смотрите его на русском. А если нужно, нейросеть кратко перескажет видео, тексты и документы.
Плюсы:
- Полностью бесплатная функциональность переводов.
- За пару минут сервис накладывает на оригинальную дорожку двухголосый перевод.
- Переводить можно видео с YouTube, Vimeo и других интернет-платформ.
- Браузер распознает QR-коды, чтобы вы могли смотреть лекции и презентации.
Минусы:
- Перевод доступен только с 8 языков, включая китайский.
Сайт: https://browser.yandex.ru/c/watch-video
Veed
Популярный онлайн-переводчик видео с обширным спектром дополнительных опций. Среди доступных инструментов: озвучка текста, перевод речи, авто-генерация субтитров на разных языках, функция редактирования, простой монтаж и применения спецэффектов.
Плюсы:
- Точность перевода более 95% — редактирование занимает 2-3 минуты.
- Перевод видео и аудио на более 100 языков.
- В бесплатном пакете доступно 10 минут перевода в месяц.
Минусы:
- Лайт-версия обходится $9 в месяц, но имеет слишком много ограничений.
Сайт: https://www.veed.io
Rask AI
Хороший сервис на основе нейросети для быстрого перевода и дубляжа, а также клонирования голоса пользователя. Загружаете видео или аудио, и получаете голосовой или текстовый перевод на любом из 130+ языков.
Плюсы:
- Бесплатный пробный период с загрузкой 3-х видео.
- Нейросеть определяет количество и пол говорящих и соответственно озвучивает их.
- Перевод можно отредактировать или загрузить собственные субтитры для озвучки.
Минусы:
- Сервис дорогой, обходится от 50 долларов в месяц.
- Базовая подписка включает 25 минут перевода в месяц, затем $2 за минуту.
Сайт: https://www.rask.ai/
KapWing
Онлайн видео-переводчик способен редактировать видео, добавляет субтитры и дублирует аудио на 70+ языках. Нейросеть синтезирует речь из текста и может клонировать голоса на 20 языках. И всё это доступно за пару кликов, прямо на платформе.
Плюсы:
- Есть возможность совместной работы над проектом с коллегами.
- Естественно звучащие голоса ИИ с учетом акцента, возраста и пола говорящего.
- Универсальный видеоредактор позволяет добавлять визуальные эффекты, анимацию, переходы, текст, музыку.
Минусы:
- Бесплатно можно обрабатывать только несколько минут видео.
- Улучшенная Про-версия обойдется 16 долларов в месяц.
Сайт: https://www.kapwing.com/tools/translate
HeyGen
Нейросеть, которую активно использовали для переозвучки мемов и отрывков из культовых кинохитов. Сервис специально разрабатывался для создания мультиязычного контента и предоставляет более сотни цифровых аватаров с различными голосами.
Плюсы:
- Идеально подходит для промо-роликов, обучающих видео, презентаций и рекламы.
- Перевод речи на 40 языков
- 300+ различных по тембру голосов, сгенерированных ИИ.
- Есть опция клонирования голоса и его синхронизации с губами.
Минусы:
- Всего один бесплатный кредит, который равен 1 минуте видео.
- Обязательная регистрация на сайте для работы с сервисом.
Сайт: https://labs.heygen.com/video-translate
DownSub
Бесплатное приложение для генерации и перевода субтитров. Сервис способен загружать субтитры с Youtube, Vlive, Viki и с других востребованных площадок. И для этого не требуется установка расширения или стороннего ПО. Субтитры и титры загружаются онлайн – достаточно просто ввести URL-адрес видео и нажать «Загрузить».
Плюсы:
- Сервис полностью бесплатен без лимитов и ограничений.
- В один клик переводит субтитры на 125 языков.
- Сохранить готовые субтитры можно в формате SRT или как документ TXT.
Минусы:
- Функционал сервиса доступен исключительно через VPN.
- Нет озвучки голосом – возможна только автоматическая генерация субтитров.
Сайт: https://downsub.com/
ElevenLabs Video Translator
Сервис дубляжа на базе машинного обучения. Способен транскрибировать текст в речь и переводить его на 29 языков. Нейросеть сохраняет тембр и интонацию спикера, распознает нескольких говорящих. Работа сервиса максимально автоматизирована: загрузите видео, выберите язык и скачайте результат.
Плюсы:
- Есть бесплатная версия с 3-мя голосами для озвучки.
- Функция клонирования речи и возможность коммерческого использования контента.
- Исходник можно загрузить прямо с YouTube, TikTok или Vimeo.
Минусы:
- В бесплатной версии слишком жесткий лимит – 10 000 символов в месяц.
- Сервис запускается только через VPN.
- Нет функции автоматической генерации субтитров.
Сайт: https://help.elevenlabs.io
Hei.io
Сервис для быстрого и легкого перевода аудио и видео. Нейросеть специализируется на дубляже и предлагает широкий набор инструментов: перевод, озвучка, редакция текстов, копирование тембра и интонационной окраски голоса. Hei.io поможет сэкономить время и деньги, используя любой из 440+ голосов ИИ вместо поиска и оплаты актера для озвучки.
Плюсы:
- Доступ к озвучке и дубляжу на 140+ языках.
- Точность перевода 90%.
- Более 250 естественно звучащих голосов.
- Перевод синхронный – не нужно засекать время вручную.
Минусы:
- Для подключения придется использовать сервис смены IP другой страны.
- Цены высокие: 25 минут в месяц обойдутся $39.
Сайт: https://www.hei.io/
Flixier
Очередной сервис из подборки для перевода видео и автоматической генерации субтитров. Одним нажатием кнопки позволяет создавать точные аудиопереводы на 130+ языках и диалектах. Благодаря демократичным ценам нейросеть оптимально подходит для создания вебинаров, курсов, рекламных видео.
Встроенный редактор позволяет обрезать видео-ролик, анимировать графику, изображения, добавить музыку или текст.
Плюсы:
- Быстрый перевод видео 30+ языках.
- Множество дополнительных настроек субтитров + перевод видео прямо в браузере.
- Реалистичная озвучка с помощью нескольких десяткой голосов.
Минусы:
- Бесплатный тариф позволяет переводить только 10 минут видео в месяц.
Сайт: https://flixier.com
Другие бесплатные способы перевода видео с английского на русский
Speechpad
Бесплатный голосовой блокнот, который переводит речь из видео/аудио в текст. После регистрации в сервисе достаточно запустить готовый файл для извлечения информации, выбрать целевой язык и кликнуть по кнопке «Включить».
На выходе вы получите готовый текстовый файл для скачивания. Качество текстового перевода зависит от четкости звуковой дорожки.
Speechlogger
Тоже бесплатный сервис, но доступный только через VPN. Видео здесь загружать не нужно, достаточно запустить его на компьютере и нажать на микрофон в сервисе.
Готовый перевод можно сохранить в удобных форматах, загрузить на Гугл Диск, отправить на электронную почту. Что касается правильности перевода, то нужно учитывать, что алгоритмы Google могут давать не совсем точную транскрибацию.
Voice Notepad
Приложение снимает речь из видеоролика. Запускаете его на компьютере, выбираете язык и нажимаете на «Старт». После этого можно отредактировать текст, скопировать его или использовать по назначению.
Для работы с сервисом Voice Notepad лучше использовать браузер Google Chrome, поскольку он создан на основе этого движка.
Особенности перевода видео с помощью сервисов
Если в ролике встречаются изображения. Перевести написанное на картинке в видеоролике можно с помощью онлайн-переводчика, например, Google Translate. В mobil-версии нажмите на кнопочку «Камера», сфотографируйте изображение на видео, и приложение само переведет текст, написанный на скриншоте.
Омонимы. Это слова, которые одинаково пишутся и произносятся, но разные по значению. Искусственный интеллект может их неправильно перевести, что изменит смысл предложения, да и всего текста. Чтобы не ошибиться, посмотрите все возможные значения слова в любом удобном онлайн-сервисе.
Если качество перевода плохое. Лучше пользоваться сразу несколькими программами для перевода текста из видео. Таким образом можно получить более точный результат. Но если аудио совсем низкого качества, то ничего не поможет, даже нейросети.
Подведем итоги
Видео-переводчики на основе искусственного интеллекта хорошо справляются с переводом видео с английского на русский, с генерацией субтитров и дубляжом. Однако ни одна программа пока не дает 100% точности перевода, а только экономит ваше время и усилия.